레이블이 (Thailand)인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 (Thailand)인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2012. 10. 3.

Loy Loy Krathong


I hope everyone is having a great Chu-suk, meeting relatives, eating good food and paying respect to their ancestors. The best thing about holidays like Chu-suk or Thanksgiving is probably meeting families and celebrating the abundance of food after the harvest! What would be the Thai equivalent of Chu-suk? That would probably be the Loy Krathong festival.

가족과 함께 맛있는 음식을 먹고 얘기하면서 재미있는 한가위를 보내고 있길 바란다. 추석이나 미국의 추수감사절 같은 명절의 특징은 맛있는 음식과 가족을 만나는 것 일것이다. 그렇다면 우리나라의 한가위와 같은 명절은 무엇일까? 비슷한 시기에 있는 로이 끄라통 일 것이다.

Pra Mae Khongka, the Hindu
Goddess Ganga or Ganges
Loy Krathong is a festival of water and light. “Loy” means “to float” and a “krathong” is a small decorative raft, so Loy Krathong literally means to “float a raft”. It is held on the twelfth lunar month(November), when the moon is full, which is also the period after a long rainy season, so the water levels of rivers, and streams are at their peak. There are many speculations about the origins of Loy Krathong. The most widely known one is that the favorite concubine of a Sukhothai King, Nang Noppamas, created a lotus-shaped “boat” – a krathong – to float in the river to honor the Buddha. Another theory is to thank the water goddess “Pra Mae Khongka” for an abundant supply of water, and also to ask for forgiveness for abusing water. Some also say that it was developed from a ceremony to honor the Buddha’s footprint on the Nammathanati River bed in India, which in turn evolved from a Brahman festival called “Chong Pa Rieng”, which worships the Hindu gods Shiva, Vishnu and Brahma.

로이 끄라통은 물과 빛의 향연이다. “로이띄우다”, “끄라통은 작은 뗏목”, “로이 끄라통뗏목을 띄우다라고 말할 수 있다. 음력의 열 두 번째 달인 11, 보름달일 때 시작한다. 이는 길고 긴 우기의 끝이기 때문에, 강과 개울의 수위가 가장 높을 때 이기도 하다. 로이 끄라통의 기원은 정확하지 않으나 많은 설들이 있다. 가장 많이 전해지는 것은, 수코타이 왕조의 왕의 첩 중 낭 노파마스가 부처에게 경의를 표하기 위하여 연꽃 모양의 뗏목을 만든 것이 끄라통의 시조라고 한다. 또 다른 설은 물의 여신인 프라 매 콩카에게 물을 주는 것에 대하여 감사하고, 더럽혀서 용서를 구하기 위하여 생긴 것이라고 한다. 또는 힌두신 시바, 비슈누, 브라마를 숭배하는 총 파 리엥이라는 브라만 축제에서 파생되어 부처가 남마타나티 강바닥에 남긴 발자국을 기리는 축제에서 발전한 것이라고도 한다.

Natural krathongs
How is Loy Krathong celebrated? The most important ceremony of Loy Krathong is actually floating the krathong. It usually consists of a base from a banana tree, decorated with folded banana leaves, orchids, tropical flowers, and a candle and joss sticks to wish luck. Whilst Loy Krathong is a festival to ask for forgiveness and thanks for using the water, ironically, there are problems concerning the environment. Sometimes the krathong is made from bread, or Styrofoam, and while the bread-made krathong or the natural krathong will disintegrate naturally, the Styrofoam-made krathong will not. Despite the advantages of the styrofaom-made krathongs (cheap, easily available, floats easily) there are campaigns in Thailand to not use Styrofoam-made krathongs. However, there is ongoing debate on the dangers of krathongs; the natural made krathongs, although bio-degradable, sink to the bottom blocking and clouding the waterways, and it is difficult to clean them. The Styrofoam krathongs may not be bio-degradable, but because they float, it is easy for people to scoop them out of the water. Nevertheless, because it is hard to recycle the Styrofoam krathongs, it probably is a better idea to use natural krathongs.

로이 끄라통은 어떻게 기념하는가? 로이 끄라통의 가장 중요한 의식은 끄라통을 띄우는 것이다. 끄라통은 바나나 나무로 만든 받침, 바나나 잎으로 접은 장식, 난초, 화려한 꽃, 초와 향초로 만들어 진다. 로이 끄라통이 물에게 감사하고 용서를 구하는 축제이지만, 이상하게도 수질오염의 문제가 생겼다. 끄라통은 빵이나 스티로폼으로 만들어지기도 한다. 그리고 빵이나 풀로 만들어진 끄라통은 환경친화적으로 분해되지만, 스티로폼으로 만든 끄라통은 그러지 못하다. 그래서 그 장점에도 불구하고 (저렴한 값, 쉽게 구할 수 있음, 물에 쉽게 뜸) 스티로폼 끄라통의 사용을 반대하는 분위기다. 하지만 논쟁은 쉽게 그치지 않는다; 풀로 만든 끄라통도 자연적으로 분해되지만, 시간이 지나면 밑으로 가라앉아서 물을 오염시키고 수로를 막기도 한다. 스티로폼 끄라통은 물에 띄기 때문에 쉽게 건져낼 수는 있다. 그러나, 결국 수거한 스티로폼 끄라통을 처리하기 힘들기 때문에, 풀로 만든 끄라통이 더 환경 친화적인 듯하다.

Noppamas parade
So after people choose what kind of krathong to float, at night, they take their krathong and go to a nearby river, stream or beach, because water is an element that people believe that it would cleanse them, taking away their bad luck and bring good luck instead. They light the joss sticks and candles, and float their krathongs away praying for good luck. In Chiang Mai, Loy Krathong is called Yi Peng, which means the second month in the old Thai Lanna calendar. Instead of floating krathongs in waterways, they float sky lanterns called “khom loi”. So in Loy Krathong, waterways and the sky are scattered with glittering lights, creating a spectacular view. It is also a wonderful way to experience Thai culture; people will dress up into the vivid Thai national costumes, there are Thai dance performances to enjoy, sometimes a competition for the most beautiful, intricate and creative krathong, a beauty pageant called Noppamas (to remember Nang Noppamas), a parade of the Noppamas and lanterns and fantastic fireworks to end the wonderful night.

어떤 끄라통을 쓸까를 정한 다음엔 사람들은 밤에 끄라통을 들고 가까운 강, 개울, 또는 해변을 찾아간다. 왜냐하면 물은 사람을 정화시켜서, 화는 가져가고, 복을 가져다 주는 원소라고 믿기 때문이다. 향과 초에 불을 붙이고 복을 간절히 빌면서 끄라통을 물에 띄어보낸다. 치앙마이에는 로이 끄라통이 이 펭이라고 불린다. 옛 태국 왕조인 란나 달력에 의하면 이 펭은 두 번째 달이라고 한다. 치앙마이에서는 끄라통을 띄우는 대신 하늘에 콤 로이라는 등을 띄운다. 그래서 로이 끄라통의 태국은 하늘길과 수로가 반짝이는 불빛들로 수 놓여서 아름다운 광경을 만들어 낸다. 로이 끄라통은 태국 문화를 즐기기 위한 좋은 기회이다. 멋진 전통의상을 입고, 전통 무용 공연도 하고, 가장 아름답고, 정교하고, 창의적인 끄라통 대회도 열리고, 낭 노파마스를 기리는 미인대회인 노파마스 대회를 하고 그 우승자인 노파마스와 등들의 행진도 기다린다. 그리고 마지막에는 환상적인 불꽃놀이가 아름다운 축제의 끝을 장식한다.

Wash away your sins and make a wish
Loy Krathong is a truly culturally rich festival that combines and celebrates people, music, art, tradition, history and nature. Not only is it a visually enticing sight to see waterways glittering with candlelight and flowers, it is also educational; nature can seem harsh, after a long stormy rainy season, but it can also be very rewarding, reminding people to be grateful and respectful towards nature. Hopefully, you will have a chance to enjoy the wonderful full moon too!

로이 끄라통은 사람, 음악, 예술, 역사와 자연을 기리는 아주 문화적으로 풍요로운 축제이다. 수로가 반짝이는 매력적인 모습을 보여주는 것에 그치지 않는다, 교훈적이기도 한다는 것이다. 길고 잔인하게 강력한 우기를 지내고, 사람들은 자연을 원망하기도 한다, 그러나 로이 끄라통을 통해서 물에 대한 고마움, 농사를 한 보람, 자연의 위대함을 사람들은 느끼게 된다. 이를 통해 많은 사람들이 로이 끄라통의 보름달도 즐길 수 있었으면 한다!
Khom Loi during Yi Peng
Floating krathongs






2012. 9. 21.

Thailand Night Markets


The lively chatter, narrow serpentine alleys, combined with the aroma of fresh fruits and fish; these are the sensory experiences that one encounters at a typical traditional market. A “tal laad” is the Thai word for market. Want to see the real life of locals in a country? Then head to their traditional markets. There exists many markets in Thailand, such as the famous floating market (tal laad naam), Chatuchak(Jatujak or J.J), Maeklong market which has an operating railway penetrating the market itself. Not only are they big tourist attractions but an aspect that influences Thai locals’ lives.

Night markets are fun, even if you don’t buy anything
시끄러운 말소리, 좁고 꼬불꼬불한 골목길, 그리고 싱싱한 과일과 생선의 냄새는 시장에서 익숙한 경험하는 것들이다. 시장은 태국어로 “딸랏”이라고 부른다 그리고 그 곳 현지인들의 진짜 삶을 보고 싶다면 그들의 전통 시장으로 가보자! 태국에는 많은 시장들이 있다; 그 중에 잘 알려진 시장들은 수상시장 (딸랏 남), 짜뚜짝 시장, 또는 시장 한가운데로 기차가 아무렇지도 않게 지나가는 메 끌롱 시장이다. 이러한 시장들은 중요한 관광수입이 되기도 하지만 태국사람들의 삶에서도 중요한 역할을 한다.

Whether it means grocery shopping or clothes hunting, Thai markets are a great place to shop at a wallet-friendly price. I remember the pungent smell of fish and seafood, and the variety of fish, shellfish, shrimp, crabs, and the variety of herbs, seasonal fruits, spices and vegetables that are used in the famously rich aromatic Thai cuisine. There are also vendors that sell cooked food that they sell in a plastic bag, like green curry because Thai people do not cook that much at home.

태국의 재래시장에서 어떤 것을 사든, 태국 시장은 지갑이 고마워할 곳이다. 나는 태국 시장의 해산물의 바다 냄새와 너무나 다양한 생선, 해산물, 야채, 독특한 향이 나기로 유명한 태국음식에 쓰이는 향신료와 열대과일의 종류가 생각이 나고, 가끔 그립기도 하다. 그리고 가장 고마운 것은, 태국 사람들이 집에서 밥을 해먹지 않기 때문에, 갓 만들어진 반찬 또는 국을 비닐봉지에 도시락처럼 포장해서 사 갈수도 있다.

“Train Market” or “Ta laad rot fai”
Sometimes I would go with my friends to a night market, We would go around every vendor, then fashion items and “fake” cosmetics that were around 100~150baht would be in our shopping bags if we smiled and asked “rot hai dai mai kha?” which meant “can we please have a discount?”. Then if we were hungry, we would grab the street food. Street food is amazing in Thailand; phad thai (the famous Thai fried noodles), som tam (papaya salad), barbequed meat, fresh fruits was on the menu and we would wash it down with mango, lime, watermelon or coconut fruit shakes.

 그리고 친구들과 야시장을 헤집고 다니면서 롯 하이 다이 마이 카?”(깎아줄 수 있어요? 라는 뜻)라고 물어보면 순식간에 가방은 옷, 화장품으로 무거워졌다. 100~200바트 정도(우리나라 돈으로 4000~6000)이니 그 당시 고등학생이었던 나에게는 정말 고마운 가격이었다. 그리고 배가 고파지면, 길거리 음식을 먹으러 간다! 우리나라의 떡볶이, 어묵, 순대가 맛있는 것처럼, 태국 길거리 음식도 환상적이다; 팟타이, 쏨땀 (파파야 샐러드), 꼬치구이, 싱싱한 과일과 망고, 라임, 수박, 코코넛 주스를 곁들이면 행복한 쇼핑이 끝이 난다!


My most recent experience at a Thai market was not the most pleasant one. Recently I visited the famous Night bazaar of Chiangmai. Since I know once can find great deals at night markets I was very excited to do some serious shopping. Their Night bazaar was serving tourists; they were basically selling all the things that were made to rip off ignorant tourists, such as factory made “handmade craftwork” at a ridiculous price. I was thoroughly disappointed, and I would recommend tourists NOT to waste their time at these places – you will probably be ripped off for products that you will regret buying. If you want to know the REAL Thai local culture, go to a local Thai market - yes, they won’t speak good English, but you will find better shopping there.

하지만 나의 가장 최근에 태국 시장 경험은 그다지 좋지 않았다. 몇 주 전에 나는 치앙마이의 유명한 야시장을 방문했다. 나는 야시장을 너무 좋아해서 잔뜩 기대에 부풀어 있었다. 그러나 치앙마이는 관광도시이기 때문에 그 야시장도 관광객들을 상대로 영업을 하고 있었고, 무지한 관광객들에게 터무니 없는 가격으로 “핸드메이드 공예품”(하지만 실제로는 대량생산되는)를 팔고 있었다. 재래시장을 기대했던 나에겐 크나큰 실망이었고, 혹시 태국을 관광하려는 사람들에게는 이런 시장에 가려는 것을 말리고 싶다. 나중에 후회하고 싶지 않다면, 이런 곳에서 많은 돈을 쓰거나 오래 있지 않을 것을 당부한다. 진짜 태국을 보고 싶다면, 현지인들이 가는 시장에 가야 한다 – 물론, 의사소통이 어렵겠지만, 우리에겐 바디랭귀지가 있고, 훨씬 더 좋은 구매를 할 수 있다!


What I find most interesting, now that I live in Korea is that, although the Korean traditional market is struggling – hence the government’s efforts to revive traditional markets – Thai markets are managing well. Would you hang around Noryangjin market with your friends in Korea? It’s certainly possible in Thailand, you could always sip a beer on the deserted train at Ta laad nad rot fai (the Train market) in Bangkok! Although I am not that fond of tourist markets, Thai people are utilizing them well as a tourist attraction and income. I don’t think Thailand is in a hurry to get rid of their markets anytime soon!



내가 최근에 느꼈던 점은, 우리나라의 재래시장은 힘들어 하고 있지만 (대형마트에 대한 규제와 재래시장 살리기 운동을 보면 나타난다) 태국 시장들은 그래도 잘 운영되고 있다는 점이다. 아직 태국 사람들의 수입이 크지 않아서 값이 싼 시장으로 몰리는 현상인지는 모르겠지만, 태국의 시장은 그저 “장보기”만 하는 곳이 아닌 듯 하다. 우리는 노량진 시장에 친구들과 놀러 가지 않지만 방콕의 기차 시장 (딸랏 낫 롯 파이)에서는 친구들과 버려진 기차객실에 앉아서 맥주를 마시며 얘기를 나눌 수 있다. 마지막으로, 나는 관광객을 대상으로 한 시장을 좋아하진 않지만, 짭짤한 관광수입을 위해 잘 활용되고 있기 때문에, 태국에 대형 마트가 없는 것은 아니지만, 재래시장의 위기로 보기엔 아직 이른 듯 하다!